This is a historical novel, so that meant lots of research. Well, in the sense that it takes place in another period, anyway. Research proved much more difficult than you might imagine. You see, the world was in a state of flux in 1901. Victorian mores gave way way to a new, modern era—a new century! Though an exciting time in history, because everything was in a perpetual state of change, finding truly historically accurate information was almost impossible!
Additionally, the writing style is very different. This is partly due to a quirk of Madeline’s, but it is also because people used broader vocabularies back then. I wrote the book with a style that fit the era. It was difficult not to lapse into modern vernacular or even something a bit more twenties. After all, the series title was inspired by a song from the 1920’s!
This book begins a journey of self-discovery for Madeline. One of the things I wanted most to do with this book was to explore the “birth” of a detective—to show what it might be like for someone to realize that he or she notices things that others don’t. Through Madeline, I explored how people would react to having their secrets exposed, and I tried to show just how difficult it would be to investigate suspicious things without becoming deceitful or putting oneself in compromising positions. It’s easy to assume people would appreciate knowing if they were being taken advantage of, but would they really? Would pride not get in the way of things? I suspect it would.
Each book does have a definite “mystery”. But, these aren’t traditional mysteries. There won’t be a murder until the final book, but each one will increase in difficulty for Madeline and the reader to decipher the truth and will add a new element of danger and self-discovery. Addtionally, there’s an overarching story over the entire series that won’t be resolved until the end.
We have five more books to go! We’re just getting started with Madeline’s adventures. A sneak peek into the rest of the series: we’ll get to learn more about her best friend, Amy. I haven’t decided just what kind of girl Amy is, but I suspect she’s quite beautiful. I think that’ll play a part in a future book. She’s also likely to meet someone in her European tour. Will she be the friend with the suspicious letter in book four? Who knows? Not me!
Madeline’s Unofficial Glossary
One of the best parts about writing this series is playing with words that I grew up using and reading, but most people don’t use anymore. I had parents of a literary turn of mind, so I grew up being told to, “Slow down and enunciate.” This began at age 3. So, while other kids were told to “go potty,” I was told to “use the facilities.” I’ll never forget in second grade telling a classmate, “That’s your prerogative,” when she said, “I don’t like you.” She was… confused, I think.
Add to that the fun slang of the day, not to mention a quirk I’m not giving away, and I can honestly say I had a blast writing this book. However, I know not everyone is fond of sesquipedalian words or erudite language. So, with that in mind, I decided to write this glossary of words you will find in the book. Please note: definitions are mine and written with my tongue super-glued to the inside of my cheek.
Pretending to be reserved in an attempt to hide the truth. Desperate. A misguided notion that pretending not to notice someone will create interest.
The quality of never being able to make up your mind. A woman.
The misguided notion that one must be like Nellie Olson in These Happy Golden Years and allow one’s tongue to go “flippity-flop.” Example: Gossips are often multi-eloquent.
Slang for a nickel. Also, a horse-drawn “cab.” Because it has fewer syll–nope. Not that. Because people like to confuse one another in speech. “Hey, do you have a jitney?” Gee… let’s see. I’ve got a nickel, but I left my horse and carriage in my other pants at home…
Doesn’t matter, because I had to remove it from the book. I didn’t read the entire dictionary entry when I chose the word, and only saw 1880 mentioned. Alas, the first known use is 1919. Eighteen years after this book takes place. I consider the coiner to be tardy, and would appreciate that in the future, words be coined by the dates I need. Thank you. (Do you see the amount of research I must do. I have to check if words were even IN USE before I use them. And I still almost flubbed it.)
Madeline… wait. That’s not quite right. But close enough. Okay. Madeline Brown when she has a bee in her bowler. Resisting authority or convention.
Dialogue de sourds: noun (French)
Literally: a worthless conversation where both parties speak to a glass wall, hearing only themselves. Example: political conversations, theological conversations, ideological conversations, Facebook wall “discussions,” and arguments with toddlers.
Ridiculous or silly–like the assertion that someone saying the word is using foul language.
Marked by an inability to part with money. A lickpenny. (see how I did that?)
A word meaning amusing or extremely interesting that lends itself more to sarcasm than plain speaking.
A nosy person who gets away with it under the guise of “helping.” Sometimes known as a detective.
Um… yeah. This glossary. Madeline does lend herself to the fustian.
There you go. It’s just a taste of what’s ahead. Happy reading!